|
柯尔克孜族史诗《玛纳斯》的第二次生命
依斯哈别克·别先别克
历来在中国、吉尔吉斯斯坦、阿富汗柯尔克孜人民当中广为流传的英雄史诗《玛纳斯》,以其磅礴的气势,宏伟的结构,浩瀚的规模、丰富的内容、健康的主题、优美的风格,浓郁的特色,不仅给柯尔克孜文学艺术增添了无穷的光辉,而且为我们中华民族光辉灿烂的文化宝藏增添了新的绚丽夺目的光彩。史诗包含了:历史、习俗、文学、语言、政治、经济、军事、医学、天文、宗教、哲学、伦理、道德、生产、生活、阶级、民族关系等丰富的内容,成为认识和研究古代柯尔克孜不可缺少的百科全书。这部口耳相传、经久不衰的宏篇巨著不仅是经过人民群众世代琢磨,千锤百炼、不断积累、丰富和发展而成为民间文学中的稀世之宝,而且是整个柯尔克孜文化、艺术产生和发展的源泉,又是我国三大史诗(《玛纳斯》、《格萨尔》、《江格尔》)之一,向有“国宝”之称,在国际上出早已享有盛名,
史诗歌颂了柯尔克孜古代英雄玛纳斯及其七代子孙的英雄业绩。描写了玛纳斯及其字
孙率领柯尔克孜人民反对外来侵略者的多次征战,以及反对内部邪恶势力的压迫剥削,追求自由幸福生活的美好愿望。
自1961年以来,民协《玛纳斯》研究室对居素甫·玛玛依唱本八部的内容和其他近70位玛纳斯奇的各种变体进行了记录。四十多年来,《玛纳斯》的收集、整理、出版、翻译和研究工作来取得了很大的进展。1995年,居素甫·玛玛依的唱本八部十八册史诗全部用柯尔克孜文出版发行(共计:232665行)。
1961年起,《玛纳斯》、《赛麦台》、《凯耐》的部分片段的译文在《新疆日报《天山》、《民间文学》、《民族文学》、《民族作家》等汉文杂志上陆续发表。引起了诸多兄弟民族读者的关注,同时也使许多兄弟民族的专家学者投入到了研究史诗《玛纳斯》的队伍中来,个别精选片段还被译成了日文、英文、土尔其文、德文等在国外的国外报刊杂志上发表。
近10余年,史诗《玛纳斯》的研究工作逐渐步正规;1986年11月,在自治区范围内召开第—次史诗《玛纳斯》专依斯哈别克·别先别克,题研讨会。1992年12月在乌鲁木齐召开全国史诗《玛纳斯》学术研讨会;1991年4月在国家民政部、文化部的大力支持和帮助下在首都北京结合史诗《玛纳斯》的出版发行召开了新闻发布会暨史诗工作30年总表彰大会成果展。1992年8月在克孜勒苏柯尔克孜自治州的阿合奇县召开全疆首届史诗《玛纳斯》演唱会。
1994年10月召开的国际史诗《玛纳斯》学术研讨会上,我国研究学者同来自吉尔吉斯斯坦、日本、俄罗斯等国的专家学者进行了更加深入和广泛的学术交流,充分展现了我国史诗《玛纳斯》的研究上作已进入更加深入、更加规范的阶段。由史诗《玛纳斯》研究室根据史诗《玛纳斯》研究的成果编辑出版了二本研究论文集(柯文2本,汉文1本)。
值得一提的是,1995年6门,经国家民政部批准成立了《中国(玛纳斯)研究会》,这象征着史诗《玛纳斯》的工作正式步人正规化研究阶段,研究会的各项工作更加科学化、规范化。
当我国出版史诗《玛纳斯》之后,许多国家反响剧烈。外国专家、学者纷纷前来交流学习。在1995年初联合国第49届主席会议研究决定1995年为国际《玛纳斯》年。借此机会吉尔吉斯斯坦组织召开了《玛纳斯》史诗1000周年国际大会。特邀了中国《玛纳斯》研究会负责人夏尔西别克·司的克,《玛纳斯》演唱大师居素甫·玛玛依,《玛纳斯》研究学者郎樱等同志参加了活动,中国学术界代表在大会上宣读了论文,又同外国专家进行了座谈交流。在这次活动中玛纳斯奇居素甫·玛玛依因对史诗《玛纳斯》所付出的杰出贡献,荣获吉尔吉斯斯坦“《玛纳斯》1000周年”金质奖章,夏尔西别克·司的克获吉尔吉斯斯坦《玛纳斯》1000周年纪念奖章。《玛纳斯》研究室已经整理完成了60年代记录的30多位玛纳斯奇的所有变体,整理完成了著名玛纳斯奇萨特巴勒德的唱体。由他传唱的内容即在民间传说和史诗《玛纳斯》各种变体中被传为柯尔克孜之始祖的吐果依汗,以及相关诸多英雄人物的故事。他是世界上唯一能够演唱玛纳斯祖先英雄业绩的玛纳斯奇。这一唱体也已整理完成,正准备交付出版。 今年克孜勒苏柯尔克孜自治州党委史志办和新疆民间文艺家协会合作编辑的《柯尔克孜民间文学精选集》(三册),由中国文联出版社出版发行。该书的第一部分内容就是居素甫·玛玛依唱体精选,第二部分为铁米尔·吐尔地,叶西玛提·麻木特,萨特巴勒德·阿勒等三位著名玛纳斯奇的精选唱本节选部分。第三部分为柯尔克孜叙诗长诗精选。这部书译成汉文后,将为《玛纳斯》研究起到重要的作用。总之,史诗《玛纳斯》的收集、整理、出版、翻译、研究等工作在党和政府的正确领导和大力支持下,将会取得更大的成绩。 |