|
新疆卫拉特蒙古族史诗《格斯尔》
卓日格图
《格斯尔》是广泛流传我国西藏、青海。内蒙古、云南,甘肃新疆等省(区)藏族和蒙古族地区的—部英雄史诗。全部史诗约一百多万行,—千多万字,是迄今世界上最长的史诗,位居我国著名的三大史诗之首。
由于藏语和蒙语发音不同,流传在藏族地区的叫《格萨尔》,流传于蒙古地区的叫《格斯尔》、对于这部史诗的来源问题,学术界很早以来就有争议,大体可以归结为三种不同的观点。目前,绝大部分学者认为:蒙古族《格斯尔》最早脱胎于藏族《格萨尔》,但在蒙古地区的长期流传中,经过世间演唱艺人和文人的改编、丰富和创新,最后终于形成了—部为蒙古族人民喜闻乐见的、形式独特的民族史诗,
国内外研究这—史诗,已有两百多年的历史。早在1716年我国就曾有人将这一史诗从藏文翻译成蒙古文、在北京刻版印行了七章;这一史诗的部分篇章,早有德、俄、法、英、印度、蒙古、拉丁等多种文了版本流传。
新疆卫拉特《格斯尔》内容丰富,语言精练,几百年来这部史诗自青海流传至新疆,为适应卫拉特方言、习俗、生活方式和文化传统等,由艺人不断地进行了再创作,现已具有卫拉特化的特点,有别于其它蒙古《格斯尔》。
我区对《格斯尔》史诗的搜集整理工作比其它省区晚,但也取得了一定成绩。1985年12月份,文联民研会蒙文室成立了《格斯尔》工作组。从此正式有组织、有计划地开展《格斯尔》搜集整理、出版工作。为了加强领导,自治区党委于1987年2月,批准由自治区《江格尔》工作领导小组兼职履行《格斯尔》工作领导小组的职责,定名为新疆《江格尔》、《格斯尔》工作领导小组。
于1986年至1996年间、新疆《格斯尔》工作组深人区内农牧区,全面普查,拜访了50名说唱《格斯尔》艺人,共搜集、录制到70多盒录音带,包括变体67章卫拉特《格斯尔》。1990年出版丁《卫拉特格斯尔》12章节文学读本一册,1991年改写成胡都木蒙文出版。同年出版丁《伊犁地区格斯尔》资料本—册。
至今,我们正整理出《巴音郭楞蒙古自治州格斯尔资料本》、《博尔塔拉蒙占自治州斯尔资料本》和《塔城地区格斯尔资料本》等书、将陆续出版。
今后,我们一定要快马加鞭,再接再励,在新的世纪将新疆《格斯尔》工作推向新的阶段。 |