您的位置:天脉网 > 文学频道 > 民间文学 > 英雄史诗 > 玛纳斯 > 玛纳斯的诞生
西域诗词
当代文学
民间文学
古典文学
   ●玛纳斯的诞生  

奥诺孜都大儿子加克普,

离开了巴里克阿尔特,

翻过高耸的巴尔斯科,

来到了巩乃斯草原。

这是块广阔富饶的土地,

加克普放牧着肥壮的牲畜。

“没有子嗣的加克普巴依!”

人们在背后纷纷议论。

加克普听了十分难过,

到夜晚也不能平静入眠。

加克普巴依求子心切,

他不顾疲劳地向人们打听:

“为了得到心爱的子嗣,

应该做些什么事情!”

有几位知识渊博的老人,

对加克普巴依劝慰说:

“你去做额尔木吧①!

这是我们祖先留下的规矩!”

加克普巴依牵来一头黑牛,

黑牛鼻梁破损老弱不堪。

加克普让牛驮上破旧毡房,

将妻子绮依尔迪送进密林里边。

让她过着孤寂单调的生活,

对她表示冷漠和埋怨。

绮依尔迪十分伤心,

哭到半夜才昏昏入眠。

她梦见与加克普在一起,

醒过来时感到浑身酥软。

翌晨,她做完净身洗礼,

焦灼地等待加克普到来。

可怜的女人散披着头发,

嘴角流出淡淡的笑意。

加克普听有知识的人说过:

要留意妻子凄楚的面容,

如若她有了身孕的话,

脸蛋上就会显露光彩。

加克普没有紧锁眉头,

也没有像以往那样生气,

他坐在绮依尔迪身边,

问候了她的身体情况。

绮依尔迪把夜里做的梦,

①  额尔木,柯尔克孜人古代求予的一种仪式。

一点不漏地告诉了加克普。

绮依尔迪心情欢畅,

美丽的姿态妩媚动人。

加克普让妻子骑上黑牛,

把她接回到村里。

绮依尔迪有了身孕,

加克普预料这是末日到来。

卡勒玛克人的侦探克奇里,

到处捉拿柯尔克孜孕妇。

卡拉诺奥依是加克普的邻居,

给加克普出了个好主意。

为了遮掩卡勒玛克人的耳目,

说绮依尔迪腹部出现毒疮,

用腰带把肚子紧紧缚住。

加克普巴依心烦意乱,

茶饭难咽,日夜难眠。

每当克奇里来到门前,

便宰杀羊、马,热情款待。

端上浓茶和马奶酒,

摆满各种食品和肥肉。

加克普对克奇里说道:

“我尊敬的远方贵宾,

你瞧这个荒凉的巩乃斯,

到处是峡谷多么狭窄,

很难容纳下我众多牲畜。

常言道,人的美丽在牲畜,

我想搬迁到布茹勒托阔依。

那里是个富庶的地方,

最适宜各种牲畜成长!”

加克普得到克奇里允许,

在一个漆黑的夜晚,

他赶上畜群驮上毡房,

把家搬到了布茹勒托阔依。

加克普的畜群繁衍兴旺,

他的生活越加富裕。

绮依尔迪临盆分娩,

生了一个漂亮的女儿。

加克普十分疼爱她,

起名叫卡尔迪阿奇!

日子过得飞快,

转眼间,三年过去,

加克普的妻子绮依尔迪,

再也没有怀孕生育。

“我将他送到树林里去,

再做一次额尔木吧!

但愿她能生下一个儿子,

继承我富裕的万贯家业!”

加克普在山间搭起毡房,

让绮依尔迪住在深山丛林,

每天都送去茶饭和肥肉,

期待儿子早日诞生。

村里有个乌孜别克人的寡妇,

她的名字叫玛额都木。

抚养着失去父亲的孤儿,

娘俩过着清贫的日子。

一天加克普指派孤儿,

去给绮依尔迪送茶送饭。

孤儿送饭回来后说:

“在丛林中有四十个孩子,

他们长得一个模样,

在山中放鹰游玩。”

加克普感到十分蹊跷,

荒山野岭怎么会有孩子?

他骑上骏马来到丛林,

察看到底是什么事情。

当他来到丛林边上时,

一个白须老人走出丛林。

老人名叫阿迪里别克,

他是加克普巴依的邻居。

阿迪里别克银须飘拂,

对加克普巴依朗声说道:

“噢,我亲爱的加克普巴依,

我在林中遇见四十个孩子,

他们牵着四十只马鹿,

在山间无忧无虑地嬉戏。

有个红脸膛的孩子告诉我:

‘这是加克普巴依的儿子,

他的名字叫玛纳斯,

我们是他的四十勇士!’

这个喜讯使我万分激动,

泪水模糊了我的眼睛。

当我揩去眼泪细看时,

四十个孩子没有了踪影。

噢!有福气的加克普巴依,

你还对我隐瞒有了儿子的喜事!”

加克普听完阿迪里别克的话,

思绪纷乱,不知如何回答:

“我只有女儿,哪有儿子?

说什么他名叫玛纳斯,

身边还带着四十个孩子,

阿迪里别克,你别耻笑我吧!”

“这个死心眼的孤老头子,

让我给他说些什么好呢?

他的畜群布满广阔的草原,

有了好事总是遮遮掩掩!”

阿迪里别克不理睬加克普,

扬鞭催马飞驰而去。

加克普沉思了好久,

心慌意乱喃喃自语道:

“万能的真主,宇宙的主宰,

你给山间荒岭恩施孩子,

为什么对我却如此吝啬?

我将妻子送到密林,

却招惹人们的讥笑责怪。

一老一少都这样地说,

这些话儿从何而来?”

天色已晚,夜幕降临,

加克普痛心疾首回到家里。

阿迪里别克老成持重,

没有将山中所见告诉别人;

玛额都木的调皮儿子,

将见到孩子的事在衬里传开。

“这事若让卡勒玛克人知道,

定会将我抓去杀掉!”

加克普巴依十分恐慌。

从草场上牵来烈性秃尾马,

叫来了玛额都木的儿子:

“我可爱的孩子啊!

咱们俩到丛林中再走一趟!”

加克普扶孩子上了马背,

牵着马缰来到密林深处。

他撒手放开烈马缰绳,

让烈马奔驰拖死了孩子。

加克普匆忙回到村里,

连夜来到玛额都木家中:

“这是真主的旨意,

普通凡人怎能摆脱?

我让他去赶我的驼群,

谁料想他却遭此厄运!

你苦命的孩子已经逝去,

这事令人多么痛心!”

听了加克普说的话,

可怜的玛额都木大放悲声。

六十根血管根根剧痛,

好似蓝天塌下压在头顶。

好心肠的阿迪里别克,

耐心地安慰悲伤的玛额都木:

“可怜的孩子已经死了,

这是真主旨意,命运安排!”

阿迪里别克苦苦劝慰,

他的话像蜜一样香甜:

“噢,玛额都木夫人,

你没有叔伯,又没亲戚,

日子过得多么艰难困苦,

也没有谁来帮扶你。

我给你出个主意吧!

你别要他的金子和银子,

也别要他的畜群和马匹。

你生活的道路还很漫长,

为了过一辈子舒心日子,

你就让加克普娶你为妻吧!

阿迪里别克对加克普说:

“玛额都木会吵闹不休,

叫嚷偿还儿子的血债。

加克普啊,你听我说,

她只有三十岁的年纪。

就让玛额都木嫁给你吧!

这样,她就不会再讨还血债。

你的财富难以算计,

畜群多得像地上的青草,

将金银财产给她吧!

她会同你合好回心转意。”

口齿伶俐的阿迪里别克,

费尽苦心,从中周旋,

熨平了玛额都木心中的创伤,

她住进了巴依加克普的家里。

码额都木生了两个儿子,

起名叫色尔克和色尔阿克,

他们成了玛纳斯的伙伴,

这是后边要讲到的故事。

祖先流传下来的故事,

让我把它继续讲下去。

绮依尔迪怀孕三个月,

她自己却丝毫没有察觉。

当三个月过去以后,

她每天都口吐黄水。

绮依尔迪十分烦躁,

面容憔悴,身子虚弱。

加克普关心地宽慰道:

“你的脸色发黄,

不停地口吐黄水,

我俩是共枕的恩爱夫妻,

请告诉我吧!你心中的秘密。”

“加克普,我知道,

你的牧场上畜群兴旺,

可是,这些牛啊、马啊,

即使宰杀了我也不尝。

我想吃的东西要说出来,

恐怕你也很难察访!”

听了绮依尔迪的话,

加克普急切地说道:

“哎呀,我的夫人绮依尔迪;

只要人世间有的东西,

还有我找不到的吗?,

只要是你需要的话,

我立即打发人们去寻找,

即使世间最珍贵的东西,

我也要设法将它找到!”

绮依尔迪听完说道:

“加克普巴依,你听说过吗?

天上有种叫祖姆若克的神鸟,

如果将它的眼珠摘来让我吃下,

我烦躁的心才会平安。

加克普巴依,你听我说,

世上有多少种凶猛野兽,

如果将老虎的心让我吃下,

这是我长期以来的心愿。

加克普巴依,你仔细听吧!

猛兽中狮子最为凶猛,    .

如若将狮子的舌头让我吃下,

我心中就不会有任何遗憾!”

加克普冥思苦想了好久:

“在布茹勒托阔依密林里,

有猛虎、雄狮和各种珍禽异兽,

我去请来大力士和神箭手,

给他们马骑,给他们报酬,

这些雄狮呀,猛虎呀,

一定能捕捉到手。

可是,天上飞的神鸟,

有谁能将它捕捉得到?


 

阿迪里别克是我的好友,

跟他商量定会有好的主意。”

夜里,请来了阿迪里别克,

他对这事也无能为力。

加克普和阿迪里别克坐了好久,

也没有想出一个良策妙计。

猛地,阿迪里别克跃身站起:

“咱们俩真是自寻烦恼,

巨人巴里塔是个见多识广的人,

我们为啥不去向他请教?

加克普巴依,快备马吧!

让我连夜赶去,不要迟疑。

热心的阿迪里别克,

没有拔转马头回家,

像小伙子一样跃马奔驰,

骏马跑得汗水如雨。

跃马扬鞭的阿迪里别克,

眨眼之间,来到巴里塔家里:

“你的妹妹绮依尔迪,

要分娩生孩子了,

人民将会有英雄了,

巴里塔,快给我报喜赏金!”

机智的阿迪里别克,

将加克普讲的话全说出来。

当绮依尔迪刚刚十四岁时,

巴里塔在一次征战中将她带回,

加克普是弟兄中最年长的,

巴里塔将绮依尔迪给了加克普。

绮依尔迪称巴里塔哥哥,

就是这么个缘由。

智慧超人的巴里塔,

他已诵读过“额斯特尔拉普”,

柯尔克孜人中要出现英雄,

巴里塔期待这一天的到来。

听了阿迪里别克的陈述,

巴里塔非常大方慷慨:

“好啊,我给你报喜酬金,

你说的并非是难办的事情!”

巴里塔又对妻子开言说道:

“噢,我可爱的老伴啊!

快将那个小口袋给我拿来!”

妻子拿来了拳头大的小包,

巴里塔将它揣进自己怀里。

大山般的巨人巴里塔,

同阿迪里别克骑马瓒行,

走了两天,第三天早晨,

他们来到加克普的门庭。

巴里塔向加克普问过平安,

他们围坐在餐布旁边,

还有阿迪里别克老人,

巴里塔首先开言说道:

“我亲爱的哥哥加克普,

我们的事情要严守秘密,

衬里游荡的克奇里们,

时刻在探察我们的消息。

我亲爱的哥哥加克普啊,

这次你可要大方,不能吝啬。

真主恩施于你满袋金银,

牛羊驼马把草场覆盖。

我们挑选百发百中的神箭手,

选拔武艺高强的神枪手,

谁若射猎到凶猛的雄狮,

我们给他四十匹母马奖励;

谁若狩猎到高大的猛虎,

我们给他四十匹骏马的报酬。

如若你得不到可爱的儿子,

由谁来继承这些财富?”

听了巴里塔说的话,

加克普频频点头表示同意。

狩猎有奖的消息传遍草原,

加克普家里门庭若市。

神箭手、神枪手、人头瓒动,

五百多人向布茹勒托阔依聚集。

财富真是个奇妙的东西,

它激励人们忘记了休息。

个个争先恐后地策马奔驰,

冲进了神秘莫测的密林里。

到处是人们的呐喊声,

飞奔的马蹄叩响大地。

鼓声咚咚,枪声哗哗,

猎犬吠叫,猎鹰起飞,

密林深处响成一片,

人喊马嘶此起彼伏。

这会儿,你仔细看吧:

惊慌万状的恶狼跑出丛林,

狡猾的狐狸眨动惊恐的眼睛。

野马、野牛跑出了密林,

公鹿和母鹿成群结队。

黄羊、麝鹿高翘着尾巴,

歪脖骆驼惊魂未定。

蜥蜴吱吱叫着互相召唤:

“快钻进洞穴躲避灾难。”

狩猎从早上一直到傍晚,

猎狗集中在广阔的草滩。

射杀了两只老虎、两只狮子,

还有三十只豺狼和狐狸。

神射手们兴高采烈,

丰盛的猎物堆得像座小山。

看到堆积如山的猎物,

加克普作难了很长时间:

“就因为绮依尔迪生孩子,

难道要糟蹋我的许多牲畜!

我答应给射到猎物的人奖赏,

怎么能反悔自己的诺言!

狮子和老虎留给我吧,

其余的猎物你们拿去!”

加克普奖赏了猎手,

猎手们十分感激。

手脚麻利的能人巴里塔,

他顾不得去管别的事情,

只见他剖开了老虎的肚子,

掏出了鲜嫩的虎心;

他割开了雄狮的颔骨,

揪出了雄狮的舌头。

巴里塔跃身上马,

向加克普的村里奔驰。

巴里塔匆匆忙忙地走来,

他向人们这样吩咐:

“快把灶火点燃烧旺,

快把水壶给我拿来!”

巴里塔把虎心和狮舌切成薄片,

放进滚沸的锅里。

他从怀里掏出小包,

递到绮依尔迪的手里:

“我的妹妹绮依尔迪,

这是你需要的祖姆若克的眼睛。

当父亲奥诺孜都在世时,

他是赫赫有名的雄鹰,

那时有许多远方宾客拜见,

这是茹姆国王敬赠的礼品。

母亲将它缝在围裙里,

父亲让母亲将它珍藏。

当慈爱的母亲逝去时,

她叫我把它秘密收藏。

祖姆若克敏锐的眼睛,

今天总算派出了用场。”

阿克巴里塔让人将虎心端来,

还有雄狮的舌头也在盘中。

绮依尔迪高兴地笑道:

“我的宿愿终于实现了,

谢谢您啊,我亲爱的兄长!”

巴里塔心中暗自思忖:

“加克普是个心胸狭窄的人,

我去给他做邻居吧!

绮依尔迪分娩时,

我好就近对她照应!”

巴里塔想好这个主意,

将家搬到加克普的村里。

五个月的时光很快过去,

绮依尔迪一直卧床不起,

到了九个月的时候,

绮依尔迪浑身酥软无力。

忧心重重的加克普,

每隔三天宰杀一匹马驹,

精心照料绮依尔迪。

分娩的时辰到了,

绮依尔迪疼痛难忍,

两天来,茶饭不进,

黑夜白天不停地呻吟。

加克普按照乡间习俗,

宰杀牛羊给人们施舍,

用羊肺敲打绮依尔迪的头顶,

将棉花绑在顶杆的尖头.

毡房里挤满了男男女女,

有的年老,有的年轻。

人们互相交谈议论纷纷:

“哪个女人的心灵手巧,

哪个女人的力大过人。”

她们一个轮换着另一个,

抚摸腹部,帮助催生。

“我的胳膊和手困了!”

换上另一个力气大的人。

为了给绮依尔迪催生,

互相替换至少有六十个人。

整整过了十五个日日夜夜,

绮依尔迪的孩子才得降生。

绮依尔迪已精疲力竭,

落地的婴儿没有哭声。

人们挤上前去看时,

竟然是个青色的皮囊。

“哎呀,生下了怪物!”

胆小的女人们一阵叫嚷。

加克普巴依脸色枯黄,

眼前昏黑,思绪纷乱:

“人们讥笑我这个孤老头子,

真主啊,你也这样捉弄我吗?”

机智的阿迪里别克,

派人将巴里塔火速请来。

巴里塔跑得浑身冒汗,

分开人群走进房中。

他掏出一只金耳环,

将青色皮囊从中间划开,

取出了一个白胖的婴儿。

巴里塔对加克普说道:

“这是真主给你的恩赐!

加克普啊,快将那只小狗抓来!”

阿克巴里塔将小狗装进皮囊,

派人将卡勒玛克的克奇里请来。

当克奇里慌忙走来时,

人们说加克普的老婆生了狗崽。

克奇里弯腰去看时,

一只小狗从皮囊里冲出头来,

它汪汪地狂吠向克奇里扑去。

突如其来的狗叫,

将克奇里吓得昏倒在地。

巴里塔让人拿来破毡片,

敲打克奇里的头顶①,

又将麦麸抹在他的额头。

克奇里苏醒了过来,

转动着惊魂未定的眼睛。

他一轱辘爬了起来,

头也不回地跑出了村子。

“快点,巴克多吾莱特!

把孩子用布包起来。”

巴克多吾莱特伸手抱孩子,

沉甸甸的孩子她抱不起来。

巴克多吾莱特使尽全力,

勉强地抱起了很重的孩子,

“哎呀,怎么这样重啊!”

①一种驱魔避邪的巫术。

累得她腰酸疼痛难耐。

加克普、巴里塔齐声说道:

“快把孩子抱过来,

让我们仔细瞧一瞧。”

当人们定睛看的时候,

婴儿紧握着两只小手,

一只手紧握着鲜血,

一只手紧攥着乳汁。

打开孩子的右手掌时,

手心上呈现“玛纳斯”的字迹。

阿克巴里塔对人们说道:

“这是真主的恩施,

他将要干出一番大事。

我们给他改名叫大疯子,

别让‘玛纳斯’的名字传出去。”

当巴里塔这样说的时候,

“玛纳斯”的字迹突然消失。

日子过得飞快,

好多天匆匆过去。

人们挤满了宽敞的庭院,

前来向加克普贺喜。

富裕的加克普巴依,

殷勤地招待前来的客人。

绮依尔迪储存了四十袋酥油,

让客人抹到孩子的嘴里。

年老慈善的女人们,

双手沾满了黄灿灿酥油,

将油小心地抹到孩子嘴里,

“愿母子平安幸福长寿!”

当酥油抹进孩子嘴里时,

婴儿张开口哇哇哭叫。

宏亮的哭声震得地动山摇,

湖水荡漾掀起滚滚波涛。

野兽吓得逃出了草原,

各种飞禽也仓皇飞掉。

天空落下阵阵冰雹,

如若你抬脚走路的话,

也会被滑得仰身跌倒。

还有几个男人和女人,

被哭声吓得昏厥跌倒。

让人们为孩子玛纳斯祝福吧,

现在让我说说玛纳斯成长的故事。