您的位置:天脉网 > 文学频道 > 民间文学 > 英雄史诗 > 玛纳斯 > 柯尔克孜的来历
西域诗词
当代文学
民间文学
古典文学
   ●柯尔克孜的来历  

哎,……哎,……哎依!

我们若问那耳闻广的人,

我们若问那年纪长的人,

都说在遥远的年代里,

在我们的东北方向,

有个叫做叶尼塞的地方。

叶尼塞的土地富饶辽阔,

没有路径,人迹罕至,

葱茏的树林布满河床。

山坡上的牧草发霉腐败,

枯枝落叶到了膝盖上。

耕耘播种,获得丰收,

地窖、仓库储满米粮。

流离失所的人们,

热恋这块富饶的地方。

没有穷人和富人,

人人丰衣足食生活舒畅。

在那古老的年代里,

有一群人住在这个地方。

管理叶尼塞人民的,

就是卡里①玛玛依汗王。

码玛依做了汗王时,

“卡里”的绰号被人们遗忘。

玛玛依汗王是个英雄好汉,

他说的话儿暖人心田。

他公正廉洁非同一般,

不分亲疏,不分贵贱。

他像一轮明月,

光辉普照人间。

就在那个时代里,

没有敌人敢把他进犯。

玛玛依对凶恶的敌人,

也不曾给过一指宽的家园。

人们自由自在地生活,

安居在叶尼塞河的岸边。

日复一日,时光流逝,

年复一年,日月转换;

像树木发芽长出枝桠,

人民得到生殖繁衍;

从各地迁来的人们,

①卡里:“留下”的意思。

像流水一样汇聚此间。

人丁兴旺,越来越多,

这儿成了四十个部落的家园。

玛玛依当了四十年汗王,

没有敌人敢把叶尼塞侵犯。

四十年中,睦邻相处,

人民幸福,益寿延年。

在玛玛依汗王的时代里,

在叶尼塞河的岸边,

土地无比辽阔,

山坡是碧绿的草原。

河谷里流水淙淙,

耕耘播种,丰收农田。

茂密的树林郁郁葱葱,

成群的羊儿布满草滩。

马儿撒欢在山坡,

牛群吃草在河湾。

骆驼高耸着驼峰,

在河滩上徜徉蹒跚。

四种牲畜①随处可见,

美丽的草原气象万千。

流浪的人们接踵而来,

四十个部落安下家园。

子孙繁衍,人丁兴旺,

四十个部落各有人口四千,

四十个部落的“柯尔克居孜”,

“柯尔克孜”的名字传遍人间。

玛玛依汗娶了三个妻子,

都没有给他生养孩子。

有个生育多子的女人,

死了丈夫寡居无依。

“她会生孩子吧!”

为了传宗接代,

玛玛依汗王娶她为妻。

幸好娶了她啊,

给他生了一个儿子。

玛玛依汗王心中高兴,

多年的宿愿得到满足,

给孩子取了别兑耐的名字。

你若看别兑耐的话,

他长得漂亮而又标致。

别兑耐长到了九岁,

①  柯尔克孜人称的四种牲畜为马、牛、羊、骆驼;

 

在乌古斯①人中很有名气。

他生性让人喜欢疼爱,

又有青鬃狼般的身体。

该诅咒的苦难的世界啊,

谁能预料它的虚伪!

病魔缠住了玛玛依汗王,

他一病不起,倒在床上。

红红的脸膛消瘦苍白,

动弹不得,呻吟不止。

宝贵的生命之星星,

已从他的目光中消失。

脸色变得如土灰白,

生命垂危命在旦夕。

像春暖解冻的沼泽,

要把他的身子陷了进去。

英雄生命的大树已被锯断,

死亡把他的生命吞噬。

玛玛依汗王病逝的时候,

人们聚集起来举办葬礼。

住在各地的四十个部落,

纷纷前来汇聚在一起。

有银须飘拂的长者,

还有智慧干练的人士。

圆月般围坐成一圈,

大伙把丧事商议。

有个人名叫加里塔依巴斯,

口才伶俐,善于言辞;

他像捕获猎物的雄鹰,

他像冲出队列的骏驹,

冲向岩石也不回头,

踩上冰川也不倒地。

在人们协商的时候,

他说的话让人们欢喜。

不要说活人,就是死人,

他也能让他发出笑语。

加里塔依巴斯站起身来,

对着众人这样说道:

“玛玛依是位坚强汗王,

他的一生都充满力量,

他的眉头像太阳闪烁,

从来不知忧愁和悲伤。

任何时候他都和蔼可亲,

①突厥语诸部之一,传说乌古斯可汗是突厥语诸部之祖先。故也将突厥语诸部统称为乌古斯人。

给人民带来幸福和安康。

他开辟的道路无比宽广,

他受到人民的尊重和敬仰。

他以超人的智慧做事,

他受到全体人民的颂扬。

他没有丝毫缺陷,

像光辉普照的月亮。

他沉静的品格和语言,

是最宜于人们的奶汁琼浆。

他对敌人像寒冬,

他对朋友似春光。

玛玛依汗王的独生子,

是他留下的一颗星光。

他的额头有颗黑痣,

是个胸有大志的儿郎。

在苦难重重的岁月,

他会给人民支持和力量。

我们大伙爱护别兑耐吧!

他虽然年幼,我们要抚育他成长。

为了玛玛依汗王的高贵灵魂,

我们推举他做汗王。

你们都品尝过玛玛依汗王的盐①,

大伙都明白,心中都亮堂。

猎获恶狼的雄鹰之子,

绝不把死狐狸的肉舔尝。

像尊敬他的父王似的,

让我们把他的儿子抚养。

让他当人民的首领,

让他做我们的领头羊。

玛玛依汗王已经逝去,

未曾把他的坐骑损伤;

他谦虚的性格像丝绸绵软,

未曾让人民的心儿悲伤。

不要说人民的金子和牲畜,

连麸皮他也不让敌人掠抢。

他像爱护眼珠般保护人民,

没有让利啄把人民啄伤。

他让你们生活得幸福,

没有让鹰爪把你们抓伤。

他从未说过责备的话,

也未曾挥舞皮鞭棍棒。

他让人民自由自在,

让人们像雄鹰般翱翔。

①尝过盐即受其恩泽或好处。

让人民像水中游弋的鱼儿,

让人民像马驹撒欢在草原上。

他说的话动听悦耳,

像百灵鸟在园中歌唱。

他伟岸的仪表令人惊叹,

像鹦鹉梳理过的羽毛一样。

他让生活焕然一新,

让人们都把幸福饱尝。

人人都像头目似地挺直腰身,

舒畅地卧在上座的地方。

盆地里你们播种庄稼,

山坡上你们放牧牛羊。

没有人再乘骑颠马,

你们都把走马骑上;

谁也不再看驽马一眼,

你们都骑着骏马飞翔。

鹞鹰、隼鹰和雄鹰,

你们都把它们驯养。

青稞炒面越来越少,

你们碾的是小麦细粮。

谁也不再去吃剩饭,

你们吃的是羊尾巴和马肠。

没有人去喝茯茶,

你们把马奶泡上乳酪品尝。

玛玛依汗王如此对待我们,

我们怎能把他遗忘?

怎能像秃鹫啄食似的,

和他的儿子把汗位争抢?

我说的话是否有道理,

你们还有什么话要讲?”

加里塔依巴斯述说了过去,

他说的话儿语重心长。

柯尔克孜人表示赞同,

拥护别兑耐做了汗王。

别兑耐行使汗的使命,

治理人民很有威望。

他像一团炽烈的火焰,


 

人民的生活愈加富强。

像碧波的湖水泛起涟漪,

柯尔克孜人们心情欢畅。

他受到人民的尊重,

别兑耐是一轮明媚的月亮。

他呵护着自己的臣民,

开辟的道路无比顺畅。

敌人的路是狭窄小道,

人民的路却愈加宽广。

别兑耐离开人世死去,

他只做了几年汗王。

为了与父名的第一个字谐音,

别兑耐的儿子取名别托依。

娇生惯养的这个孩子,

他没有英雄的本领和胆量。

让溺爱的孩子干枯吧,

他不能做人民的汗王。

幸福之星殒灭了,

柯尔克孜人沙鸡似地遭受蹂躏。

噢,多少苦难的岁月啊,

眨眼间过去了十五代人。

英雄的柯尔克孜人受尽痛苦,

经历了多少苦难和不幸。

人口锐减,体质下降,

流浪在外,背乡离井。

度过了几个世纪啊!

受尽了磨难和苦辛。

在别兑耐的子孙中,

出现了一个智慧的儿男;

他高擎起汗王的旗帜,

他的名字叫别云汗。

柯尔克孜人联络聚集,

团结得像磐石一般。

柯尔克孜人重又获得幸福,

如同过去一样英勇强悍。

别云汗之后是恰彦汗,

恰彦汗之后是卡拉汗,

卡拉汗继续往下传,

传到奥诺孜都英雄好汗。

奥若孜都长大了,

成了英雄,像烈火一般。

人丁兴旺,与日俱增,

柯尔克孜人生殖繁衍。

四大牲畜越来越多,

牛马驼羊布满草原。

他从世界各地挑选美女,

娶了女人中最灵巧的,

从珍珠般漂亮的姑娘中,

一次娶了五个美女。

人民中留下这句话语:

“奥诺孜都的五个美女!”

第一个妻子生的是加克普和什阿依,

第二个妻子生的是卡塔安和卡特卡朗,

第三个妻子生的是巴里塔和和加木额尔奇,

第四个妻子生的是卡斯耶特和卡里卡,

特克奇和克孜勒塔依,

是他最小的妻子生的。

奥诺孜都的十个儿子,

就是这五个妻子传下来的。

那时候,英雄奥诺孜都,

居住在叶尼塞地方。

对进犯的凶恶敌人,

他们从未屈服投降。

敌人惧怕他的威严,

从未敢进犯他的村庄。

他们的牲畜越来越多,

从未遇上任何祸殃。

他的家族人丁兴旺,

子子孙孙人富力强。

像澎湃奔腾的河水,

他成了九万户的汗王。

户户人家财产雄厚,

人人过上美好时光。

穷人变成了富人,

土地特别富庶宽广。

传给我们的故事中说,

富裕的巴依们①名字十分响亮。

阿迪里巴依、阔里巴依、塔什巴依,

他们是草原上远近闻名的巴依,

仓库里装不完他们的金银,

草原上盛不下他们的牲畜。

他们同二万户人家一起,

依靠大力士作后盾,

人们都这样传说,

他们朝着哈拉迁去。

库里艾坦和艾拉曼,

他们的财产居于首位。

阿拉坎和坎迪尔巴依,

阔若阔、科奇科尔和克普恰克,

他们的狗见了油都不吃,

这些都是闻名的巴依。

那时候,柯尔克孜人啊,

人人平等,无忧无虑。

没有敌人敢来进犯,

①  巴依:富户、财主。

世上无人与他们匹敌。

他们吃的是油,

喝的是马奶和蜂蜜。

中午吃的是,

吃奶的驼羔肉①;

晚上吃的是,

空胎的母马驹②。

人们自由自在地生活,

那是柯尔克孜人享福的日子。

在山上猎公野羊,

在谷里猎公羚羊,

在山坡上猎母羚羊,

在洞口恫吓狐狸,

放起鹞鹰去捕捉。

在沙滩上追赶兔子,

撒开隼鹰捉天鹅。

在河滩上追赶野鸭,

在河里撒开网捕鱼。

凉爽的时候玩“攻皇宫③,

从马背上弯下身去刁羊。

宰杀二岁马驹做“希尔耐”④,

品尝马奶酒和蜜糖。

玩两羊相拉⑤和斗牛,

还有拔河的游戏……。

在人们聚集的地方,

傍晚,当你走出门时,

家家户户的门前,

都有挖好的地灶,

锅里煮满的肉正在滚沸,

肉香向四处飘去。

撑起排排毡房,

招待远方来客,

茶炊嗡嗡作响,

茶水在壶中沸腾。

铺开的餐布上,

摆放着各种食品。

琴师们拨动琴弦,

弹奏《崎岖小路》乐曲。

歌手们放开歌喉,

①柯尔克孜人认为吃奶幼畜的肉最好吃。

②柯尔克孜人认为不怀胎的母马肉最鲜嫩。

③“攻皇宫”民间游戏之一种。

④ 柯尔克孜人习俗,与亲朋共进的餐。

⑤ 柯尔克孜族民间游戏,两人相背爬在地上,绳套两人脖子,使劲往前拉。

赛过那鸣唱的百灵。

琴声伴和着歌声,

曲调优美悦耳动听。

获得优胜的琴师、歌手,

都得到了丰盛的奖金。

姑娘媳妇们梳理云鬓,

弹起了清悠的口弦琴,

她们弹出的优美曲调,

你在梦中也难以找寻。

妇女们刺绣美丽的挂毯,

各种图案十分美观。

老人们身穿的皮衣,

是珍贵的狼皮、狐獾。

柔软暖和的熊皮,

是老人们的坐垫。

姑娘们帽顶上的羽毛,

不停地晃动烁闪。

媳妇们耳垂金耳环,

小伙子把金腰带束在腰间。

腰带上挂着短剑,

金光闪铄,照耀人眼。

五颜六色的宝石珍珠,

把短剑的把儿镶嵌。

高峰驼驮着驮子搬迁,

用丝绳捆紧驼鞍。

驮子上盖着五彩绸单,

一家胜似一家地装点。

能工巧匠们用金银黄铜,

把马的鞍具镶嵌打扮。

结拜朋友给穿上绸袍,

馈赠骏马留作纪念。

招待客人,

宰杀羔羊,

铺开褥子,

让客人在上面安眠。

老老少少互相尊重,

男男女女亲密无间,

姑娘、媳妇和小伙子,

男女对唱在明月的夜晚。

踩着金丝绳的秋千,

荡到明月高悬的蓝天。

小伙成家,姑娘出嫁,

办喜事,婴儿放进摇篮。

骑三岁马儿赛马,

第一名得到奖励和嘉勉。

吵声嚷声响成一片,

喜怒哀乐一起表现。

有了丧事举办祭典,

每座毡房接待五位宾客,

宰羊招待,

让客人喜欢。

快马比赛驰向远方,

走马在荒地上蹒跚。

男子汉从鞍上弯下腰去,

伸手俯拾地上的金钱①。

伸臂拉开强弓,

把高杆上挂元宝的绳射断②

人人慷慨大方,

个个幸福美满。

生活安适无忧无虑,

老人像小伙一样年轻矫健。

媳妇们连奶皮都不愿尝一口,

老太婆连羊尾油都不愿看一眼。

那是柯尔克孜人兴旺时期,

油水滴出毡房门坎下边。

我们把这段暂时放下,

听我唱一唱疯狂的阿牢开,

怎样把柯尔克孜进犯。

①为柯尔克孜民间游戏。

②同上。